Молитва ав мария

Новая статья: молитва ав мария на сайте святая-молитва.рф - во всех подробностях и деталях из множества источников, что удалось нам найти.

МУЗЫКА / СИНГЛЫ

А́ве Мари́я (Ave Maria — Радуйся, Мария) — католическая молитва к Деве Марии, названная по её начальным словам. Эту молитву называют также ангельским приветствием, или angelico salutatio, так как её первая фраза представляет собой приветствие архангела Гавриила, сказанное им Марии в момент Благовещения.

В византийском обряде молитве Ave Maria соответствует Песнь Пресвятой Богородице.

Текст молитвы

“Аве Мария” Джулио Каччини Подписывайте на нас ВК http://vk.com/voicekids1tv ФБ https://www.facebook.com/voicekids1tv Сайт http://www.1tv.ru/voicekids. Все видео

Источником для молитвы послужили два стиха из евангелия от Луки:

радуйся, Благодатная! Господь с Тобою;

благословенна Ты между женами.

have gratia plena Dominus tecum

benedicta tu in mulieribus

“ Ave, gratia plena, Dominus tecum ”.

благословенна Ты между женами,

и благословен плод чрева Твоего!

benedicta tu inter mulieres

et benedictus fructus ventris tui

“ Benedicta tu inter mulieres, et benedictus fructus ventris tui.

Молитва Аве Мария вошла в частое употребление с XI века.

Папа Урбан IV прибавил к ней заключительные слова: «Иисус. Аминь».

С XVI века к ней стали прибавлять следующие заключительные слова, употребляемые и поныне: «Святая Мария, матерь Божия, молись о нас грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь.».

Кроме самостоятельного значения, Ave Maria входит в состав молитвы «Ангел Господень», которая

согласно предписанию папы Иоанна XXII, изданному в 1326 году, читается трижды в день, по звону колоколов.

Также она входит в состав Розария, где читается по малым бусинам чёток, тогда как большие бусины посвящены «Отче наш».

Ave Maria в музыке

  • На текст молитвы написано много музыкальных произведений. Среди авторов музыки Палестрина, Гуно (на основе прелюдии Баха), Дворжак, Верди, Масканьи, Вавилов, (приписываемая Каччини), Лист, Сен-Санс.
  • Произведение Франца Шуберта «Третья песня Эллен» часто неточно называют «Ave Maria Шуберта», хотя в действительности текст, на который написана эта музыка, взят из немецкого перевода поэмы Вальтера Скотта о кельтской Владычице Озера («Дева Озера», 1810 год) и включает только первые два слова молитвы. Впоследствии Ave Maria целиком стали петь на музыку этой песни Шуберта, хотя композитор и не имел этого в виду.

В современной музыке «Ave Maria» звучала в исполнении множества певцов и групп, среди которых: Roberto Loreti, Il Divo, Чет Аткинс, Тарья Турунен, Бейонсе, Милен Фармер, Селин Дион, Blondie, Нина Хаген, Ногу свело!, The Cranberries, Александр Грин, In Extremo, Gregorian, Слот, Большой детский хор Всесоюзного радио и Центрального телевидения и др.

Аве Мария в кино

Другие популярные синглы

Комментарии

НОВОСТИ МУЗЫКИ

Обзор CD. Ольга Арефьева и Ковчег: Снег

Обзор альбома «Лазарев» Сергея Лазарева

Обзор альбома «Stars Dance» 2013 года выхода Селены Гомес

London Grammar

Эйхенвальд, Маргарита Александровна

Использование материалов без письменного согласия авторов сайта – запрещено!

Ave Maria

Введение в Ave Maria

Ave Maria — возможно, самая популярная из всех католических молитв св. Марии. Молитва состоит из двух частей. Первая часть — Библейская — взята из Евангелия от Луки. Она образована соединением текстов приветствия Архангела Гавриила в эпизоде Благовещения (от Луки, 1, 28) вместе с приветствием Елизаветы в эпизоде посещения Елизаветы Марией (от Луки, 1, 42). Вторая часть — обращение к Пресвятой Деве с прошением «молиться о нас». Соединение двух указанных фрагментов Евангелия от Луки (образующих первую часть Ave Maria) можно проследить вплоть до пятого (а, возможно, и четвертого) века в восточных литургиях св. Иакова Антиохийского и св. Марка Александрийского. Такая «объединенная» молитва записана в ритуале св. Севера (538 г.). На западе, в Риме, в VII веке молитва появилась как антифон (в оффертории), предписанный в богослужении на праздник Благовещения. Огромная популярность текста Ave Maria подтверждается в 11-м столетии письмами св. Петра Дамиана (ок. 1000–1072) и Германа Турнейского (ум. ок. 1147 г.). Несколько позже, примерно в 1262 году, вероятно, папой Урбаном IV, в молитву было вставлено имя Иисуса (после слов «fructus ventris tui — плод чрева Твоего»; см. евангельский текст ниже).

Вторая часть молитвы («Sancta Maria. ») появляется по крайней мере в XIV веке, где обнаруживаются два окончания. Первое — «Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus — святая Мария, Матерь Божия, молись за нас, грешных» (оно встречается, в частности, у св. Бернардина Сиенского (1380–1444)), второе — «Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis nunc et in hora mortis nostrae — святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, ныне и в час смерти нашей». Окончательный вариант молитвы (см. ниже) формируется примерно в XVI веке и включается в сборник молитв, опубликованный папой св. Пием V в 1568 году.

Во все времена для Аve Maria (и других канонических молитв Пресвятой Деве — Salve Regina, Ave Maris Stella и пр.) писалась вдохновеннейшая музыка.

benedicta tu in mulieribus,

Господь с Тобою;

благословенна Ты между женами,

и благословен плод чрева Твоего[,] Иисус.

молись о нас, грешных,

ныне и в час смерти нашей.

Архиепископ Тадеуш Кондрусевич,

для католиков латинского обряда

европейской части России

Комментарий

Краткое содержание Евангелия от Луки, гл. 1, ст. 1–25. (1–4) Вступление Евангелиста, объяснение назначения повествования. (5–7) У праведных Захарии и его жены Елисаветы, находящихся уже в преклонных летах, не было детей. (8–17) Захарии является Ангел Гавриил; он провозглашает ему, что жена его Елисавета родит ему сына: « и наречешь ему имя: Иоанн», «он будет велик перед Господом». (18–23) За сомнение Захарии в том, что жена его еще способна родить, Ангел лишает его возможности говорить «до того дня, как это сбудется».

Текст из Евангелия от Луки, глава 1 (особ. см. стихи 28 и 42):

24 После сих дней зачала Елисавета, жена его, и таилась пять месяцев, и говорила:

25 Так сотворил мне Господь во дни сии, в которые призрел на меня, чтобы снять с меня поношение между людьми.

26 В шестой же месяц был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет, 27 К Деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария. 28 Ангел, вошед к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами.

29 Она же, увидевши его, смутилась от слов его и размышляла, что бы это было за приветствие.

30 И сказал ей Ангел: не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога; 31 И вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь ему имя: Иисус; 32 Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего; и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его; 33 И будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Царству Его не будет конца.

34 Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю?

35 Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и раждаемое Святое наречется Сыном Божиим; 36 Вот, и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц; 37 Ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.

38 Тогда Мария сказала: се, раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошел от Нее Ангел.

39 Вставши же Мария во дни сии, с поспешностью пошла в нагорную страну, в город Иудин, 40 И вошла в дом Захарии и приветствовала Елисавету.

41 Когда Елисавета услышала приветствие Марии, взыграл младенец во чреве ее; и Елисавета исполнилась Святого Духа, 42 И воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего! 43 И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне? 44 Ибо, когда голос приветствия Твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец во чреве моем; 45 И блаженна Уверовавшая, потому что свершится сказанное Ей от Господа.

Комментарии к евангельскому тексту

Латинский текст по Вульгате

Ангел, вошед к Ней, сказал:

радуйся, Благодатная! Господь с Тобою;

благословенна Ты между женами.

et ingressus angelus ad eam dixit

have gratia plena Dominus tecum

benedicta tu in mulieribus

И воскликнула громким голосом, и сказала:

благословенна Ты между женами,

и благословен плод чрева Твоего!

et exclamavit voce magna et dixit

benedicta tu inter mulieres

et benedictus fructus ventris tui

Церковно-славянский текст

В Православной Церкви молитве Ave Maria соответствует Песнь Пресвятой Богородице:

Господь с Тобою;

благословена ты в женах,

и благословен плод чрева Твоего,

яко Спаса родила еси душ наших.

«Благовещение со служанкой»

Примечания. Богородице, Дево, Марие &#151 формы звательного падежа от Богородица, Дева, Мария (ср. у А. С. Пушкина: «Что тебе надобно, старче?»). «яко Спаса родила еси душ наших» &#151 может быть переведено как «ибо родила Спасителя душ наших». (Здесь «родила еси» &#151 перфект.)

Ave Maria в музыке

Ссылки в Internet

Литература

  1. Толковая Библия, т. 9: Евангелия от Марка, Луки и Иоанна (издание преемников А. П. Лопухина). — С.-Петербург, 1913. — Переизд. Стокгольм, 1987.
  2. Православный молитвослов и Псалтирь. — М., 1988.
  3. Standard Gregorian Chants. — McLaughlin & Reilly Co. — Boston, Mas., 1946.

Sherwald McClosskey & Шерзод Абдинабиев

Аве Мария

Аве Мария (лат. Ave Maria ) , Радуйся, Мария – католическая молитва к Богородице, названная по её начальным словам. Эту молитву называют также ангельским приветствием или angelico salutatio, т.к. её первая половина представляет из себя приветствие архангела Гавриила, сказанное им Пресвятой Деве в момент Благовещения. В православии молитве Ave Maria соответствует молитва Богородице Дево.

Содержание

Текст молитвы на русском

Текст молитвы на латыни

Молитва Аве Мария вошла в частое употребление с XI века. Папа Урбан IV прибавил к ней заключительные слова: «Иисус Христос. Аминь». С XVI века к ней стали прибавлять следующие заключительные слова, употребляемые поныне: «Святая Мария, матерь Божия, моли о нас грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь».

Кроме самостоятельного значения, Ave Maria входит в состав молитвы Ангел Господень, которая согласно предписанию папы Иоанна XXII, изданному в 1326, читается трижды в день, по звону колоколов. Также она входит в состав Розария, где читается по малым шарикам чёток, тогда как большие шарики посвящены «Отче Наш».

Ave Maria в музыке

На текст молитвы написано много музыкальных произведений. Среди авторов музыки: Палестрина, Шарль Гуно, Антонин Дворжак, Джузеппе Верди. Произведение Франца Шуберта «Третья песня Эллен» часто неточно называют «Ave Maria Шуберта», хотя в действительности текст, на который написана эта музыка, взят из немецкого перевода романа Вальтера Скотта и включает только первые два слова молитвы. Впоследствии Ave Maria целиком стали петь на музыку этой песни Шуберта, хотя композитор и не имел этого в виду.

«Ave, Maria» («Angelico salutatio»)

«Ave, Maria» («Радуйся, Мария»): текст, переводы, аудио

«Ave, Maria» («Радуйся, Мария») — самая популярная из католических молитв, обращенных к Святой Марии, матери Иисуса. Также она известна как «Ангельское приветствие» («Angelico salutatio»). Молитва состоит из двух частей. Первая часть взята из Евангелия от Луки (1:28 и 1:42). Вторая часть («Sancta Maria…») появляется в только XIV в. как обращение к Святой Марии с просьбой молиться о нас. Окончательный вариант был сформирован к XVI в. и включен в сборник молитв, изданный Папой Пием V в 1568 г.

Текст, транслитерация «Ave, Maria» («Радуйся, Мария»)

Ave, Maria, gratiā plena;

benedicta tu in mulierĭbus,

et benedictus fructus ventris tui, Iesus.

Sancta Maria, Mater Dei,

ora pro nobis peccatorĭbus,

nunc et in horā mortis nostrae.

а’вэ, мари’а, гра’циа пле’на;

бэнэди’кта ту’ ин мулиэ’рибус,

эт бэнэди’ктус фру’ктус вэ’нтрис ту’и, е’зус.

са’нкта мари’а, ма’тэр дэ’и,

о’ра про но’бис пэккато’рибус,

нунк эт ин hо’ра мо’ртис но’стрэ.

»» Скачать латинский текст и транслитерацию «Ave, Maria»: pdfrar

Подстрочный перевод «Ave, Maria» («Радуйся, Мария»)

Здравствуй, Мария, преисполненная милости;

Господь с тобой:

Благословлена ты среди женщин

и благословлен плод утробы твоей, Иисус.

Святая Мария, мать Бога,

молись за нас, грешников,

сейчас и в час нашей смерти.

Прывітанне, Марыя, поўная міласці;

Бласлаўлёная ты сярод жанчын

і бласлаўлёны плод чэрава твайго, Ісус.

Святая Марыя, маці Бога,

маліся за нас, грэшнікаў,

цяпер і ў гадзіну нашай смерці.

»» Скачать подстрочный перевод «Ave, Maria»:pdfrar

Литургический католический перевод «Ave, Maria» («Радуйся, Мария»)

Радуйся, Мария, благодати полная!

Господь с Тобою;

благословенна Ты между женами,

и благословен плод чрева Твоего Иисус.

Святая Мария, Матерь Божия,

молись о нас, грешных,

ныне и в час смерти нашей.

Вітай, Марыя, поўная ласкі,

благаслаўлёная Ты між жанчынамі

і благаслаўлёны плод улоння Твайго, Езус.

Святая Марыя, Маці Божая,

маліся за нас, грэшных,

цяпер і ў хвіліну смерці нашай.

»» Скачать литургический перевод «Ave, Maria»:pdfrar

как переводится “ave Maria”.

benedicta tu in mulieribus, et benedictus

fructus ventris tui, Iesus.

Sancta Maria, Mater Dei,

ora pro nobis peccatoribus,

nunc et in hora mortis nostrae.

Господь с Тобою; благословенна

Ты между женами,

и благословен плод

чрева Твоего Иисус.

Святая Мария, Матерь Божия,

молись о нас, грешных,

ныне и в час смерти нашей.

Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum:

benedicta tu in mulieribus, et benedictus

fructus ventris tui, Iesus.

Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,

nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

Радуйся, Мария, благодати полная!

Господь с Тобою;

благословенна Ты между женами,

и благословен плод чрева Твоего Иисус.

Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных,

ныне и в час смерти нашей. Аминь.

Благодатная Марие, Господь с Тобою;

благословена Ты в женах и благословен плод чрева Твоего,

Молитвы

Ежедневные

Для принятия Таинств

Для священнослужителей

Богослужения

Чин Литургии

Proprium Liturgiae

Liturgia Horarum

Таинства и требы

Доп. богослужения

    акафисты, каноны, молебны

    литании, процессии

    Музыка

    Песенник (ноты, midi)

    Библиотека

    Книги, статьи

    Каталог ссылок

    Основные молитвы на латыни

    Крестное знамение

    In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

    Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.

    Апостольский символ веры

    Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum: qui conceptus de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus et sepultus: descendit ad inferos; tertia die resurrexit a mortuis: ascendit ad caelos; sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis: inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, Sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.

    Верую в Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли. И в Иисуса Христа, единственного Его Сына, Господа нашего: Который был зачат Святым Духом, рожден Девой Марией, страдал при Понтии Пилате, был распят, умер и был погребен; сошел в ад; в третий день воскрес из мертвых; восшел на небеса и восседает одесную Бога Отца Всемогущего: и оттуда придет судить живых и мертвых. Верую в Святого Духа, святую Вселенскую Церковь. Общение святых, прощение грехов, воскресение тела, жизнь вечную. Аминь.

    Молитва Господня

    Pater noster

    Pater noster, qui es in caelis;

    sanctificetur nomen tuum;

    adveniat regnum tuum;

    fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.

    Panem nostrum quotidianum da nobis hodie;

    et dimitte nobis debita nostra,

    sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;

    et ne nos inducas in tentationem;

    sed libera nos a malo. Amen.

    да святится имя Твое;

    да придет Царствие Твое;

    да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

    хлеб наш насущный дай нам на сей день;

    и прости нам долги наши,

    как и мы прощаем должникам нашим;

    и не введи нас в искушение,

    но избавь нас от лукавого. Аминь.

    Ангельское приветствие

    Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum:

    benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus.

    Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,

    nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

    Радуйся, Мария.

    Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою;

    благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.

    Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных,

    ныне и в час смерти нашей. Аминь.

    Малое славословие

    Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

    Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

    Фатимская молитва

    Domine Iesu, dimitte nobis debita nostra, salva nos ab igne inferiori, perduc in caelum omnes animas, praesertim eas, quae misericordiae tuae maxime indigent. Amen.

    О, милосердный Иисус! Прости нам наши прегрешения, избавь нас от огня адского, и приведи на небо все души, особенно те, кто больше всего нуждаются в Твоём милосердии. Аминь.

    Молитва об усопших

    Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiestcant in pace. Amen.

    Вечный покой даруй им, Господи, и да сияет им свет вечный. Да почивают в мире. Аминь.

    Молитвы Пресвятой Богородице

    Salve Regina

    Salve, Regina, Mater misericordiae;

    vita, dulcedo et spes nostra, salve.

    Ad te clamamus, exsules filii Hevae.

    ad te suspiramus gementes et flentes

    in hac lacrimarum valle.

    Eia ergo, advocata nostra,

    illos tuos misericordes oculos ad nos converte.

    et Iesum, benedictum fructum ventris tui,

    nobis post hoc exsilium ostende.

    O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.

    Слався, Царица

    Славься, Царица, Матерь милосердия,

    жизнь, отрада и надежда наша, славься!

    К Тебе взываем в изгнании, чада Евы.

    К Тебе воздыхаем, стеная и плача в этой долине слез.

    О Заступница наша!

    К нам устреми Твоего милосердия взоры,

    и Иисуса, благословенный плод чрева Твоего,

    яви нам после этого изгнания.

    О кротость, о милость, о отрада, Дева Мария!

    Sub tuum præsidium

    Sub tuum praesidium confugimus,

    sancta Dei Genetrix:

    nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus:

    sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta.

    Domina nostra, mediatrix nostra, advocata nostra;

    tuo Filio nos reconsilia,

    tuo Filio nos commenda, tuo

    Filio nos repraesenta.

    Под твою защиту

    Под Твою защиту прибегаем,

    Не презри молений наших в скорбях наших,

    но от всех опасностей избавляй нас всегда,

    Дева преславная и благословенная!

    Владычица наша, Защитница наша, Заступница наша!

    С Сыном Твоим примири нас. Сыну Твоему поручи нас.

    Сыну Твоему отдай нас.

    Memorare, O piissima Virgo Maria, non esse auditum a saeculo, quemquam ad tua currentem praesidia, tua implorantem auxilia, tua petentem suffragia, esse derelictum. Ego tali animatus confidentia, ad te, Virgo Virginum, Mater, curro ad te venio, coram te gemens peccator assisto. Noli, Mater Verbi, verba mea despicere; sed audi propitia et exaudi. Amen.

    Молитва святого Бернарда

    Вспомни, о всемилостивая Дева Мария, что испокон века никто не слыхал о том, чтобы кто-либо из прибегающих к Тебе, просящих о Твоей помощи, ищущих Твоего заступничества, был Тобою оставлен. Исполненный такого упования, прихожу к Тебе, Дева и Матерь Всевышнего, со смирением и сокрушением о своих грехах. Не презри моих слов, о Мать Предвечного Слова, и благосклонно внемли просьбе моей. Аминь.

    Ангел Господень

    V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.

    R. Et concepit de Spiritu Sancto.

    Ст. Ангел Господень возвестил Марии

    Отв. и она зачала от Духа Святого

    V. Ecce ancilla Domini.

    R. Fiat mihi secundum verbum tuum.

    Ст. Вот, я раба Господня;

    Отв. да будет Мне по слову твоему.

    V. Et verbum caro factum est.

    R. Et habitavit in nobis.

    Ст. И Слово стало плотью,

    Отв. и обитало с нами.

    V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix.

    R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

    Ст. Моли о нас, Пресвятая Богородица!

    Отв. Да удостоимся Христовых обещаний.

    Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde: ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

    Просим Тебя, Господи, наполни нас Твоей благодатью, дабы мы, познав через ангельское приветствие воплощение Христа, Сына Твоего, Его страданием и крестной смертью достигли славы воскресения. Через Христа, Господа нашего. Аминь.

    В Пасхальное время (от Великой Субботы до Пятидесятницы) вместо молитвы «Ангел Господень» читается следующая молитва:

    Regina cœli

    Царица Небесная

    Regina caeli, laetare, alleluia

    Quia quem meruisti portare, alleluia.

    Resurrexit sicut dixit, alleluia.

    Ora pro nobis Deum, alleluia.

    Царица Небесная, радуйся! Аллилуиа

    Ибо Тот, Которого Ты удостоилась носить во чреве Твоем, Аллилуиа

    Воскрес из мертвых по предсказанию Своему, Аллилуиа

    Моли Бога о нас, Аллилуиа

    V. Gaude et laetare, Virgo Maria, Alleluia,

    R. Quia surrexit Dominus vere, alleluia.

    Ст. Радуйся и веселись, Дева Мария, аллилуиа.

    Отв. Ибо воистину воскрес Господь, аллилуиа.

    Deus qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Iesu Christi, mundum laetificare dignatus es: praesta, quaesumus, ut per eius Genetricem Virginem Mariam, perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

    Боже, Воскресением Сына Твоего, Господа нашего Иисуса Христа мир радости удостоивший; соделай, просим, да через родившую Его Деву Марию радости вечной жизни достигнем. Через Того же Христа Господа нашего. Аминь.

    Основные молитвы на латыни

    Для католиков латинского обряда. Крестное знамение, Отче наш, Ангельское приветствие, Малое Славословие, Фатимская молитва, молитва об усопших, молитвы Пресвятой Богородице: Salve Regina, Sub tuum præsidium, молитва св. Бернарда, Ангел Господень. Параллельный латинско-русский текст.

    • Laudetur Iesus Christus!
    • О Сайте
    • Поиск
    • Карта Сайта
    • Гостевая Книга
    • Обратная Связь

    Любое воспроизведение данных материалов – только с разрешения администраторов сайта!

    Оценка 4.7 проголосовавших: 18
    ПОДЕЛИТЬСЯ

    ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

    Please enter your comment!
    Please enter your name here