Молитва на латыни перед боем

Новая статья: молитва на латыни перед боем на сайте святая-молитва.рф - во всех подробностях и деталях из множества источников, что удалось нам найти.

Латинские молитвы

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.

Во имя Отца и Сына и Святаго Духа.

Pater noster, qui es in caelis,

sanctificetur nomen tuum.

Adveniat regnum tuum.

Fiat voluntas tua,

sicut in caelo et in terra.

Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.

Et dimitte nobis debita nostra,

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.

Et ne nos inducas in tentationem,

sed libera nos a malo.

Quoniam Tuum est regnum et virtus et gloria in saecula.

санкцифицетур номен тумм.

Адвениат регнум тумм.

Фиат волюнтас туа,

сикуит ин цеало эт ин тера.

Панем нострум куотидианум да нобис ходие.

Эт димите нобис дебита ностра,

сикуит ет нос диминтимус дебитарибус нострис.

Эт нэ нос индукас ин тентетионем

сэд либера нос э мало.

Куониам тумм эст регнум эт виртус эт глория ин секула.

Да святится имя Твоё.

Да прийдёт царствие Твоё.

Да будет воля Твоя

И на земле, как на небе.

Хлеб наш насущный дай нам на сей день.

И прости нам долги наши,

Как и мы прощаем должникам нашим.

И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого,

Ибо Твоё есть Царство и сила и слава во веки.

Молитва на латыни перед боем

Приветствую Вас Гость

Например, в уставе сказано:

«…как сильные, так и слабые, дабы избежать беспорядка, должны петь псалом, называемый Venite с приглашением»

То есть псалом 94 (в Вульгате 95) – « Придите, возрадуемся Господеви…»

“. и гимн, сидя, и произносить свои молитвы в тишине, шепотом и негромко, дабы, молящийся не мешал молитвам других братьев.

Но в конце псалмов, когда поется Gloria Patri,

из почтения к Святой Троице, вы должны встать и поклониться алтарю, а слабые и больные – склонить свои головы”.

Латинский текст молитвы Gloria Patri:

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto,

Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

То есть : «Слава отцу и Сыну и Святому Духу

И ныне и присно и во веки веков. Аминь.

“А когда читаются пояснения Евангелия и поется Te deum laudamus

– авторство этого гимна традиционно приписывают святому Амбруазу (4 век) или святому Августину (354 -430 гг.) (текст молитвы ниже)

“. и все хвалитны, и заутреня оканчивается, вы должны быть на ногах».

Хвалитны это – Хвали΄тные стихи΄ры – стихиры, которые поются на утрени со стихами псалмов (148, 149, 150). Поскольку в них часто повторяется слово “хвалите” – они и называются «хвалитны».

Текст молитвы Te Deum laudámus

Te Deum laudámus:

te Dóminum confitémur.

Te ætérnum Patrem,

omnis terra venerátur.

Tibi omnes ángeli,

et univérsæ potestátes:

tibi chérubim et séraphim

incessábili voce proclámant:

Sanctus, Sanctus, Sanctus,

Dóminus Deus Sábaoth.

Pleni sunt cæli et terra

maiestátis glóriæ tuæ.

te mártyrum candidátus

Te per orbem terrárum

sancta confitétur Ecclésia,

Patrem imménsæ maiestátis;

venerándum tuum verum

et únicum Fílium;

Tu rex glóriæ, Christe.

Tu Patris sempitérnus es Filius.

Tu, ad liberándum susceptúrus hóminem,

non horrúisti Virginis úterum.

Tu, devícto mortis acúleo,

aperuísti credéntibus regna cælórum.

Tu ad déxteram Dei sedes,

in glória Patris.

Iudex créderis esse ventúrus.

Te ergo quǽsumus,

tuis fámulis súbveni,

quos pretióso sánguine redemísti.

Ætérna fac cum sanctis tuis

in glória numerári.

Salvum fac pópulum tuum, Dómine,

et bénedic hereditáti tuæ.

Et rege eos, et extólle illos

usque in ætérnum.

Per síngulos dies benedícimus te;

et laudámus nomen tuum

in sǽculum, et in sǽculum sǽculi.

die isto sine peccáto nos custodíre.

Miserére nostri, Dómine, miserére nostri.

Fiat misericórdia tua,

Dómine, super nos,

quemádmodum sperávimus in te.

In te, Dómine, sperávi:

non confúndar in ætérnum.

Для полноты картины приведу также цитату из книги Барбера «Процесс тамплиеров»

«Перечислив все это, приор сказал неофитам, что теперь ему следует объяснить им, как в ордене полагается посещать церковь и трапезную, и он рассказал, что, как только прозвонят Полунощницу, они должны встать и, тихо войдя в церковь, 28 раз прочесть «Pater noster», 14 раз по случаю наступающего дня, а 14 в честь уходящей ночи , и все время хранить молчание во время службы и далее, пока не отслужат Хвалитны, и затем каждый канонический Час читать четырнадцать раз «Pater noster» и, по мере возможности, повсюду посещать церковную службу — Полунощницу, Хвалитны, Час первый, Час третий, полуденные молитвы Часа шестого и девятого, а также Вечерню и Повечерие; после мессы по удару колокола они должны собраться за столом в трапезной, и каждый брат должен прочесть «Pater noster» по крайней мере один раз;

а закончив трапезу, должны вернуться в церковь, если она поблизости, и поблагодарить Господа, и пусть капеллан вознесет хвалы Господу, прочитав молитвы и «Miserere mei», и пусть все братья прочитают «Pater noster» хотя бы единожды; а если поблизости церкви нет или до нее очень далеко, они должны делать это в префектории, или же в своем приорстве, там, где живут, причем стоя, а не сидя. Затем, когда пробьет Час девятый (Пятый из семи канонических часов или служб; около 3 часов дня), они должны вернуться в церковь и 14 раз прочесть «Pater noster», a во время Вечерни — 18 раз; в другие же Часы им не обязательно читать молитву столько раз, если они присутствуют на службе, где молитвы читают или поют священнослужители, если только сами они этого не пожелают; и во все канонические часы они должны начинать молиться с «Pater noster»; но в Повечерие они читают эту молитву во имя каждого канонического часа Пресвятой Девы Марии, дабы подчеркнуть, как сказал им тот приор, что их орден был создан во Ее имя и прекратит свое существование во Ее честь по воле Господа. И помимо вышесказанного, он велел им каждый день перед каждой трапезой шестьдесят раз читать «Pater noster», a именно — тридцать во имя живущих, чтобы Господь мог бы вести и наставлять их, храня их до смертного часа, и тридцать во имя усопших; так, по словам этого приора, было предписано генеральным капитулом всем братьям во время вступления их в орден;.

«Pater noster» – наиболее известная молитва – «Отче наш…», и, как видим, наиболее употребительная у тамплиеров

Слова взяты из Евангелия от Матфея 6: 9-13

Текст Miserere mei

– это молитва о прощении и милосердии, базируется на словах 50 псалма (в Вульгате 51)

«Помилуй мя, Боже, по велицей милости твоей…»

Miserere mei, Deus: secundum magnam misericordiam tuam.

Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dēlē iniquitatem meam.

Amplius lavā me ab iniquitate mea: et peccato meo mundā me.

Quoniam iniquitatem meam ego cognōscō: et peccatum meum contra me est semper.

Tibi soli peccāvī, et malum coram te fēcī: ut justificeris in sermonibus tuis, et vincās cum judicaris.

Ecce enim in inquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.

Ecce enim veritatem dilexisti: incerta et occulta sapientiae tuae manifesti mihi.

Asperges me, Domine, hyssopo, et mundābor: lavābis me, et super nivem dēalbābor.

Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exsultabunt ossa humiliata.

Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.

Cor mundum crea in me, Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.

Ne projicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.

Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.

Docebo iniquos vias tuas: et implii ad te convertentur.

Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae: et exsultabit lingua mea justitiam tuam.

Domine, labia mea aperies: et os meum annuntiabit laudem tuam.

Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.

Sacraficium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum, Deus, non despicies.

Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Jerusalem.

Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblantiones, et holocausta: tunc imponent super altare tuum virtulos.

Наверняка были свои «свои специальные» молитвы и чиноположения.

– На освящение оружия, знамен (баннеров)

– Молебен о животных

– От мора и глада

Должен был быть обязательно молебный чин «На брань идущим».

Подобные аналоги можно найти даже в современных молитвословах.

Когда колокол созывает на трапезу, следует прийти к столу и ожидать священников и духовников, чтобы прочитать молитву перед едой. Вы должны взять на свою долю хлеба и воды, прочесть молитву, после чего можете сесть и преломить ваш хлеб. Если вы окажетесь рядом со священником, вам следует смиренно произнести «Отче наш» перед тем, как преломить свой хлеб

После того как вы поели, вам следует направиться в часовню вместе со священниками и в молчании воздать благодарность Спасителю. Вы не должны разговаривать прежде, нежели прочтете «Отче наш», и священник возблагодарит Бога. Если же священника поблизости не окажется, вы можете сразу приступать к своим обязанностям. Когда услышите, что звонят девятый час, идите в часовню: если есть там священник, следует его послушать, если же его нет — произнесите тринадцать раз «Отче наш», семь раз «Богородицу» и шесть раз дневную молитву (Молитва в честь святого, которому посвящен этот день). Надо также присутствовать на вечернях, если же священника нет, полагается восемнадцать раз прочесть «Отче наш», девять раз «Богородицу» и девять раз дневную молитву. После этого можете отправляться ужинать. Когда колокол прозвонит повечерие, следует немного угоститься, чем Бог послал: вином или водой — по выбору магистра. Затем, если вы получили какие-нибудь распоряжения, нужно их исполнить. После этого вы должны прослушать службу повечерия (Повечерие включено в суточный круг богослужений, регламентированный Типиконом и Часословом. Этот круг богослужений состоит из служб (в православии их девять), посвященных тому или иному церковному событию или благочестивому размышлению: повечерие совершается перед отходом ко сну и проникнуто мыслями о смерти), если у вас есть священник, если же нет — прочесть четырнадцать раз «Отче наш», семь раз «Богородицу» и семь раз дневную молитву.

Далее вы отправляетесь спать. Если вы захотите в это время отдать какие-либо распоряжения вашим слугам, можете это сделать. В постели, перед тем как заснуть, прочтите один раз «Отче наш». Услышав звон к заутрене, нужно встать и прослушать мессу, если же нет священника — прочтите двадцать шесть раз «Отче наш», тринадцать раз «Богородицу» и тринадцать раз дневную молитву. К этому добавьте тридцатикратное повторение «Отче наш» в память умерших и тридцатикратное в честь живых — прежде чем приступить к питью, если это не вода, и еде. Не следует жалеть своих трудов, если только вас не одолели телесные немощи, ибо мы молимся за своих братьев, сестер и благодетелей, покуда Господь не приведет их к доброй кончине и не дарует им свое прощение. Если же таковых у вас не имеется, можете вновь укладываться в постель. Когда услышите, что звонят последовательно первый, третий час и полдень, следует послушать священника или самостоятельно прочесть тринадцать раз «Отче наш», семь раз «Богородицу» и шесть раз дневную молитву. То же самое в третий час, то же самое в полдень перед едой.

Если вы находитесь в доме Ордена тамплиеров, где умер один из братьев, или если вы найдете приют в таком доме, то вы должны по сто раз читать «Отче наш» за упокой его души в течение семи последующих дней. Если же Господь упокоит Великого магистра, вы должны будете по двести раз читать «Отче наш», в каком бы месте вы ни оказались, в течение семи дней. И вы не можете уклониться от чтения «Отче наш» по умершим, разве что по причине телесного нездоровья .

222. “Господь, смилуйся над нами. Христос, смилуйся над нами. Господь, смилуйся над нами. Отец наш . И не введи нас в искушение. Но избавь нас от зла. Храни слугу Твоего. Господь мой, кто вверяет себя Тебе. Пошли ему, Господи, помощь из святилища. И оберегай их с Сиона. Будь ему, Господи, башней крепости. Перед лицом врага. Господь, услышь мою молитву. И позволь гласу моему достичь Тебя. Да будет с тобой Бог. И с духом твоим”.

“Помолимся, [братья]. Всемогущий и вечный Господь, смилуйся над слугой Твоим и направь его в милости Твоей по пути вечного спасения, дабы по воле Твоей, возмог он пожелать угодного Тебе и совершать то во всей добродетели, через Господа нашего . “.

При принятии в Орден такие молитвы:

276. Затем он должен возлечь поперек алтаря и, распростершись, сказать: “Прими меня, Господи, по слову твоему, и дай мне жизнь”.

А прочие братья должны сказать: “И да не сокрушишь ты меня в моей надежде”. Затем он должен сказать: “Господь есть свет мой, Господь есть защитник моей жизни”. Затем: “Господь, смилуйся над нами. – Христос, смилуйся над нами. – Господь, смилуйся над нами. – Отче наш”.

А затем священник должен сказать: “И не введи нас. “.

Возвожу очи мои к горам. – Откройся нам, Господи. – Храни меня, Боже. – Когда я взываю, услышь меня. – Я как заблудшая овца. – Как хорошо и как приятно. – Благословенно будет имя Господа. – Господь, услышь молитву.

277. Помолимся, [братья]. Прими, мы ищем Тебя, о Господи, то Твой слуга бежит от бурь мира сего и западней дьявола, дабы быть принятым Тобою, и получить защиту в этом мире и награду в мире грядущем через Христа .

278. Господь, Тебя, кто чрез святых отцов наших установил власть Ордена, Тебя мы просим о милости, дабы в упокоении заступничества всех Твоих святых, Ты мог взглянуть милостиво на Твоего слугу, что отрекся от мира, и мог Ты направить сердце его от мирского тщеславия к любви к его вечному призванию, и излить на него милость, что есть в Тебе, так, чтобы с Твоей защитой мог он исполнить то, в чем, по воле Твоей, принес он обет, и завершив службу свою, мог он заслужить все то, что создал Ты и обещал тем, кто верует в Тебя.

Молитвы на латыни.

Особенно ценен "Реквием", слышала музыкальные версии Реквиема, понравилось, теперь ознакомилась с текстом.

Да святится имя Твоё.

Да прийдёт царствие Твоё.

Да будет воля Твоя и на земле, как на небе.

Хлеб наш насущный дай нам на сей день.

И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.

И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого,

Ибо Твоё есть Царство и сила и слава во веки.

Sanctrticetur nomen Tuum.

Adveniat regnum Tuum.

Fiat voluntas Tua, sicut in caelo et in terra.

Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.

Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.

Et ne nos inducas in tentationem,

Sed libera nos malo.

с тобою Господь, благословенна ты

в женах, и благословен плод

чрева твоего Иисус.

Святая Мария, Матерь Бога,

молись за нас грешных, даже

и в час смерти нашей.

Dominus tecum: benedicta tu

In mulieribus, etbenedictus

fructus ventris tui Iesus.

Sancia Maria, Mater Dei,

ora pro nobis peccatoribus, nunc

et in hora mortis nostrae.

Верую в Бога единого

создателя неба и земли,

всех видимых и невидимых.

божьего, и от Отца рожденного

перед всеми веками.

Бог истинный от Бога истинного,

рожденный, не сотворенный,

единой плоти Отца,

которым сотворено все.

и для нашего спасения

спустился с небес.

от Святого Духа

и стал человеком.

при Понтии Пилате, с

традал и погребен,

он воскрес на третий День,

согласно Священному писанию, и

вознесен в небеса,

восседает по правую руку Отца.

судить живых и мертвых,

и царствию его не будет конца.

и Господа животворящего,

который от Отца и Сына происходит.

одновременно обожаем и восславляем:

кто сказался через пророков.

и апостольскую Церковь.

во имя отпущения грехов.

и жизнь будущих времен.

factorem caeli et terrae,

visibilium omnium et invisibilium.

Filium Dei unigenitum,

et ex Patre natum

ante omnia saecula.

Lumen de Lumine,

Deum verum de Deo vero,

genitum non factum,

per quern omnia facta sunt.

et propter nostram salutem

descendit de caelis.

de Spiritu Sancto

ex Maria Virgine,

et homo factus est.

sub Pontio Pilato,

passus et sepultus est,

et resurrexit tertia die,

et ascendit in caelum,

sedet ad dexteram Patris.

iudicare vivos et mortuos,

cuius regni non erit finis.

Dominum et vivificantem,

qui ex Patre Filioque procedit.

adoratur et conglomicatur:

qui locutus est per prophetas.

Confiteor unum baptism

a in remissionem peccatorum.

et vitam venturi saeculi.

et Spiritus Sancti.

от врагов наших

нас, Господь наш.

Per signum crucis de

inimicis nostris libera

nos, Deus noster.

In nomine Patris,

et Spiritus Sancti.

Душа Христа, освяти меня.

Тело Христа, спаси меня.

Кровь Христа, опьяни меня.

Вода Христова, омой меня.

Страсти Христовы, укрепите меня.

О добрый Иисусе, услышь меня. Погрузи меня в свои раны.

He позволяй отделиться от тебя.

От злого врага защити меня.

В час смерти моей призови меня. Прикажи, чтобы я пришел к тебе,

и с твоими Святыми пел хвалу тебе

Corpus Christi, salve me.

Sanguis Christi, inebria me.

Aqua lateris Christi, lava me.

Passio Christi. conforta me.

О bone lesu, exaudi me.

Infra tua vulnera absconde me.

Ne permittas me separari a te.

Ab hoste maligno defende me.

In hora mortis meae voca me.

Et iube me venire ad te,

ut cum Sanctis tuis laudem te

in saecula saeculorum.

хвалите и возвеличивайте его в веках.

благословите, ангелы господни, Господа.

что есть над небесами, Господа;

пусть всякий благословит

благословите, звезды небес, Господа.

благословите, стужа и зной,Господа.

благословите, мороз и холод, Господа.

благословите, ночи и дни,Господа.

да хвалит и возвеличивает его в веках.

благословите, все произрастающие на земле, Господа.

благословите, родники, Господа.

благословите, все крылатые в небе,Господа.

благословите, сыны человеческие, Господа.

хвалите и возвеличивайте его в веках.

слуги господни,благословите Господа.

благословите, святые и кроткие сердцем, Господа.

хвалите и возвеличивайте его в веках.

давайте хвалить и возвеличивать его в веках.

и хвалим и прославляем в веках.

laudate et superexaltate eum in saecula.

benedicite, angeli Domini, Domino.

benedicat omnis virtutis Domino.

benedicite, stellae caeli, Domino.

benedicite, omnes venti, Domino.

benedicite, frigus et aestus, Domino.

benedicite, gelu et frigus, Domino.

benedicite, noctes et dies. Domino.

benedicite, fulgura et nubes, Domino.

laudet et superexaltet eum in saecula.

benedicite, universa germinantia in terra, Domino.

benedicite, fontes, Domino.

benedicite, omnes volucres caeli, Domino.

benedicite, filii hominum, Domino.

laudate et superexaltate eum in, saecula.

benedicite, servi Domini, Domino.

benedicite, sancti et humiles corde Domino.

iaudate et superexaltate eum in saecula.

laudemus et superexaltemus eum in saecula.

et laudabllis el gloriosus in saecula.

Каюсь перед Богом всемогущим

блаженной Марией вечной Девственницей,

блаженным Михаилом Архангелом,

блаженным Иоанном Крестителем,

перед святыми Апостолами Петром и Павлом,

всеми Святыми и перед вами, братья

( и перед тобою, отец ) – ибо много грешил

в помыслах, словах и делах:

МОЯ ВИНА. МОЯ ВИНА, МОЯ ВЕЛИЧАЙШАЯ ВИНА.

Поэтому я молю блаженную Марию вечную Девственницу.

блаженного Михаила Архангела,

блаженного Иоанна Крестителя,

святых Апостолов Петра и Павла,

всех святых и вас, братья ( и тебя, отец ) –

молиться за меня перед нашим Господом Богом.

beatae Mariae semper Vrgini,

beato Michaeli Archangelo,

beato loanni Baptistae,

sanctis Apostolis Petro et Paulo,

omnibus Sanctis, et vobis, fratres

(ettibi pater), quia peccavi nimis

cogrtatione, verbo et opere:

MEA CULPA, MEA CULPA, MEA MAXIMA CULPA.

Ideo precor beatam Mariam semper Virginem,

beatum Michaelem Archangelum,

beatum loannem Baptistam,

sanctos Apostolos Petrum et Paulum,

omnes Sanctos, et vos, fratres (et te, pater),

orare pro me ad Dominum Deum nostrum.

и исповедую единое и всеобщее, что

предлагает святая Католическая церковь,

ибо это Ты, Бог, открыл сокровенное

Ты, который есть вечная правда и мудрость,

которая не обманывает и не может обмануться.

С этой верой живу и умру.

на отпущение всех грешников и на то,

что после этой жизни достигну вечного блаженства:

ибо Ты это обещал,

Ты, бесконечно могущественный,

надежный, добрый и милосердный.

С этой надеждой живу и умру.

люблю тебя превыше

всего земного, ибо Ты есть высшее,

бесконечное и совершеннейшее добро,

достойноее всякого предпочтения.

С этой любовью живу и умру.

et confiteor omnia et singula quae

sancta ecclesia Catholica proponit,

quia til, Deus, ea omnia revelasti,

qui es aeterna veritas et sapientia

quae nec fallere nec falli potest.

In hac fide vivere et mori statuo.

remissionem omnium peccatorum, et

post hanc vitam aetemam felicitatem

me esse consecuturum:

quia Тu promisisti,

qui es infinite potens,

tidelis, benignus, et misericors.

In hac spe vivere et mori statuo.

amo te super omnia proximum

meum propterte, quia tu es summum,

infinitum, et perfectissimum bonum,

omni dilectione dignum.

In hac caritate vivere et mori

мир людям доброй воли.

Хвалим тебя, благословляем тебя, обожаем тебя,

славим тебя, благодарим тебя

во имя великой твоей славы, о, Господь Бог,

Царь небесный, всемогущий Бог Отец

О Господь Сына Единородного, Иисус Христос,

Господь Бог, Агнец Божий, Сын Отца,

внемли нашим мольбам.

Ты, который восседаешь по правую руку от Отца, помилуй нас.

Ты один высочайший, о Иисус Христос

вместе со Святым Духом во славу Бога Отца.

pax hominibus bonae voluntatis.

Laudamus te, benedicimus te, adoramus te,

glorrflcamus te, gratias agimus tibi

propter magnam gloriam tuam, Domine Deus,

Rex caelestis, Deus Pater omnipotens.

Domine Fill unigenite, lesu Christe,

Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris,

qui tollis peccata mundi,

suscipe deprecationem nostram.

Qui sedes ad Dexteram Paths, miserere nobis.

Quoniam tu solus Sanctus, Тu solus Dominus,

Тu solus Altissimus, Iesu Christe,

cum Sancto Spititu in gloria Dei Patris.

Господь, святой Отец,

всесильный вечный Бог,

который меня, грешника

и недостойное чадо твое,

не из-за моих заслуг,

а единственно по милости твоей,

удостоил насытить драгоценным Телом

и Кровью Сына твоего,

Господа нашего Иисуса Христа.

И я молю, чтобы это святое причастие

стало бы мне не приговором,

а спасительным знаком прощения.

и щитом доброй воли.

Да будет изгнание моих пороков,

избавление от вожделения и похоти;

да будет увеличение доброты и терпения, кротости и послушания

и всех добродетелей;

пусть будет твердая защита от всех врагов, видимых и невидимых;

от всех моих волнении,

как плотских, так и духовных,

пусть будет совершенное успокоение:

в тебе, едином и истинном Боге,

моя приверженность и счастливое

завершение моего конца.

И я умоляю тебя, чтобы ты удостоил

привести меня на этот несказанный пир,

где будешь ты с Сыном твоим и Святым Духом.

Со святыми твоими ты есть истинный свет,

и совершенное счастье.

Во имя Господа нашего Христа.

Oratio Sancti Thomae Aquinatis Post Missam

Domine, sancte Pater,

omnipotens aeteme Deus,

qui me peccatorem,

Indignum famulum tuum,

nullis meis meritis,

sed sola dignatione misericordiae tuae

satiare dignatus es pretioso Corpora

et Sanguine Filii tui,

Domini nostri lesu Christi.

non sit mihi reatus ad poenam,

sed intercessio salutaris ad veniam,

Sit mihi armatura fidei

et scutum bonae voluntatis.

Sit vitiorum meorum evacuatio,

concupiscentiae et libidinis extermlnatio,

caritatis et patientiae,

humilitatis et obedientiae

omniumque virtutem augmentatio;

contra insidias inimicftrum omnium,

tarn visibilum quam invisibilium

tarn carnalium quam spiritualium,

in te uno ac vero Deo firma adhaeslo,

mei felix consummatio.

Et precor te, ut ad illud ineffabile

convivium me peccatorem perducere digneris,

ubi tu, cum Fillo tuo et Spiritu Sancto.

Sanctis tuis es lux vera,

et felicttas perfecta.

Pereundem Christum Dominum nostrum.

Свое название произведение получило по первому слову "Requiem": Requiem aetemam dona eis, Domine – покой вечный даруй им, Господи. " В основе "Реквиема" – латинское стихотворение "Секвенция", которое написал францисканский монах Томас де Челано (Tomas de Celano) в XIII веке. В сочетании с другими частями (Introitus, Kyrie, Otfertorium, Sanctus) этот текст составляет каталическую заупокойную мессу, которая в свою очередь послужила основой для многих композиций западноевропейской музыки. Самые знаменитые – это, конечно, версии Моцарта и Верди. В тексте "Реквиема" присутствуют библейские мотивы Страшного Суда, поэтому его можно визуально сопоставить с фресками Микеланджело на ту же тему.

и вечный свет пусть им светит.

Тебе Боже, поется гимн в Сионе,

и тебе дают обеты в Иерусалиме.

к тебе прийдет всякая плоть.

Вечный покой даруй им, Господи,

и вечный свет пусть им светит.

повергнет мир во прах,

тому свидетель Давид с Сивиллой.

О, как все вздрогнет

когда прийдет судия,

который все строго рассудит.

Труба, разносящая чудные звуки,

через места погребения,

созывает всех к трону.

Смерть оцепенеет и природа.

Когда восстанет творение,

Возглашается писаная книга,

в которой содержится все,

откуда мир будет судим.

Итак, когда судия воссядет,

– кто ни скрылся, тот появится:

никто не останется без наказания.

Что тогда скажу я, несчастный,

кого попрошу в защитники,

когда нет справедливости?

Царь устрашающего величия,

кто милостиво спасает всех;

спаси меня, источник милосердия.

Помни, Иисусе милосердный,

что я причина твоего пути,

чтобы не погубить меня в этот день

Ищущий меня ты сидел усталый;

ты искупил страдания креста.

Да не будет жертва бесплодной.

О, справедливый судья мщения, сотвори дар прощения перед лицом судного дня.

Я воздыхаю подобно преступнику:

вина окрашивает мое лицо.

Пощади молящего, Боже.

Тот, кто Марию освободил,

и разбойника выслушал,

и мне дал надежду.

освободи души всех верных усопших от

наказаний ада, от глубокого рва.

Освободи их от пасти льва,

да не поглотит их Тартар,

да не упадут они во тьму.

Но святой Михаил знаменосный

представит их в священном свете:

как некогда ты обещал Аврааму

Жертвы и мольбы тебе, Господи,

с хвалою мы приносим.

Ты поддержи те души,

которые сегодня поминаем:

сделай, Господи, так, чтобы

от смерти они перешли к жизни,

как некогда ты обещал Аврааму

Господь Бог Саваоф!

Небо и земля полны твоей славой.

Славься в вышних.

Славься в вышних.

Агнец Божий, кто принимает грехи мира,

даруй им всевечный покой.

с твоими Святыми навеки,

потому что ты милосердный.

Вечный покой даруй им, Господи,

и свет непрерывный пусть им светит.

Requiem aetemam dona eis, Domine,

et lux perpetua luceat eis. Те decet hymnus,

Deus, in Sion, ettibi reddetur votum in Jerusalem.

Exaudi orationem meam: ad te omnis саrо veniet.

Requiem aetemam dona eis, Domine,

et lux perpetua luceat eis.

Deis irae, dies ilia,solvet saeclum in favilla,teste David cum Sibylla.

Quantus tremor est futurus quando judex est venturus, cuncta stricte discussurus.

Tuba mirum spargens sonumper sepulcra regionum,coget omnes ante thronum.

Mors stupebit et natura.Cum resurget creatura judicanti responsura.

Liber scriptus proferetur in quo totum continetur unde mundus judicetur.

Judex ergo cum sedebit quidquid latet apparebit:nil inuttum remanebrit.

Quid sum miser tune dicturus, quern patronum rogaturus,cum vix justus sit securus?

Rex tremendae majestatis,qui salvandos salvas gratis; salva me, fons pietatis.

Recordare, Jesu pie,quod sum causa tuae viae ne me perdas ilia die.

Quaerens me sedisti lassus; redemisti crucem passus Tantus labor non sit cassus.

Juste Judex ultlonis donum fac remlsslonis ante diem ratlonis.

Ingemisco tanquam reus:culpa rubet vultus meus, supplicant parce, Deus.

Qui Mariam absolvisti et latronem exaudisti,mihi qouque spem dedisti.

Domine Jesu Christe, Rex gloriae,

libera animas omnium fidelium defunctorumde

poenis inferni et de profundo lacu.

Libera eas de ore leonis,

ne absorbeat eas Tartarus,ne cadant in obscurum.

Sed signifer sanctus Michael repraesentet

eas in lucem sanctam:quam olim

Abrahae promisistiet semini eius.

Hostias et preces tibi,

Domine, iaudis offerimus.

Tu suscipe pro animabus illisquarum hodie

memoriam facimus:fac eas, Domine,

de morte transire ad vitam,

quam olim Abrahae promisisti et semini eius.

Sanctus, sanctus, sanctus,Domine Deus Sabaoth!

Pleni sunt coeli et terra gloria tua.

Hosanna in excelsis.

Benedictus qui venitin nomine Domini.

Hosanna in excelsis.

qui tollis peccata mundi,ona eis requiem.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,

dona eis requiem zempiternam.

Luxaetema luceateis, Domine,cum sanctis tuis in aetemam,quia pius est.

Requiem aetemam dona eis, Domine,et lux perpe-tua luceat eis.

. Магдалина билась и рыдала,

Ученик любимый каменел,

А туда, где молча Мать стояла,

Так никто взглянуть и не посмел.

у креста слезного,

когда был распят ее сын,

чью душу стенающую,

печальную и страждущую

О, сколь печальна и несчастна

была та благословенная

Как она горевала и страдала,

когда видела муки славного сына

Какой человек не зарыдает,

когда увидит мать Христа

Кто сможет не опечалиться,

не омрачиться за мать Христа,

страдающую с сыном?

За грехи своего племени

видит Иисуса в мучениях,

Она видит милого сына,

умирающего в отчаянии,

когда он испускает дух.

Так что же, матерь, источник любви,

и мне почувствовать силу скорби дай,

и я буду плакать с тобой.

Сделай, чтобы мое сердце зажглось

в любви к Богу Христу,

чтобы я стал лучше.

Святая Богородица, сделай так,

чтобы раны распятого на кресте

вошли в мое сердце.

Твоего раненого сына,

достойно принявшего муки за меня,

страдания со мною раздели.

Позволь мне рыдать с тобою,

покуда я буду жив;

у креста с тобою стоять

и тебе сопутствовать

Дева из дев пресветлая,

ты мне уже не горькая,

позволь рыдать с тобою.

Сделай, чтобы я испытал смерть Христа,

страдания сделай соучастником,

и собери все удары.

Пусть меня ранят бичами,

дай мне упиться крестной мукой

и страданиями сына.

В пламени не сгорю зажженный,

через тебя, О Дева, буду защищен

в день страшного суда.

Христос, когда это пройдет,

дай мне через Богоматерь

прийти к пальмовой ветви.

Когда тело умрет,

Сделай, чтоб душе была дарована

Stabat mater dolorosa

juxta crucem lacrimosa

dum pendebat filius,

cuius animam gementem,

contristalam et doientem

0 quam tristis est atflicta

fuit ilia benedicta

Quae maerebat et dolebat

pia mater dum videbat

nati poenas incliti!

Quis est homo qui non fleret,

matrem Christi si videret

in tanto supplicio?

Qui non posset contristari

Christi matrem contemplari

doientem cum tiiio?

Pro peccatis suae gentis vidrt

Jesum in tormentis

et flagellis subditum.

Vidit suum dulcem natum

dum ernlsit splritum.

Eia, mater, fons amoris,

mesentire vim doloris

fac ut tecum lugeam.

Fac ut ardeat cor meum

in amando Christum Deum,

ut sibi complaceam.

Sancta mater, istud agas,

crucitixi fige plagas

cordi meo valide.

Tui nati vulnerati,

tam dignati pro me pati, poenas mecum divide.

Fac me tecum pie flere,

donee ego vixero;

juxta crucem tecum stare

et me tibi sociare

in planctu desidero.

Virgo virginum praeclara,

mihl Jam non sis amara,

fac me tecum plangere.

Fac ut portem Christi mortem,

passionis fac consortem

et plagas recolere.

Fac me plagis vulnerari,

fac me cruce inebriari

et cruore filii.

Flammis ne urar succensus,

per te, Virgo, sim defensus

Christe, cum sit hinc exire,

da per matrem me venire

ad palmam victoriae.

Quando corpus morietur,

fac ut anima donetur

  • Запись понравилась
  • 0 Процитировали
  • 1 Сохранили
    • 0Добавить в цитатник
    • 1Сохранить в ссылки

    Тем более, что они на самом деле стоят того, чтобы быть повторяемыми во время торжественных богослужений, да и просто при личной молитве (например, утренней и вечерней)!

    Sanctrticetur nomen Tuum.”

    Я в латыни не понимаю практически вообще ничего – никогда не учила, но для книги надо.

    Ответ на комментарий Эльдис

    Спасибо, уважаемая Эльдис, за то, что не оставили мой комментарий без внимания.

    Словари и грамматика латинская есть и у меня. Конечно, можно попробовать самому перевести. Но мне бы хотелось найти настоящий, сделанный специалистами канонический перевод. Если, конечно, такой существует.

Оценка 4.7 проголосовавших: 18
ПОДЕЛИТЬСЯ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here