Тхакур бхактивинода молитва

Новая статья: тхакур бхактивинода молитва на сайте святая-молитва.рф - во всех подробностях и деталях из множества источников, что удалось нам найти.

Манах-шикша, стр. 1

Шрила Рагхунатха даса Госвами – Молитвы уму (с комментариями Бхактивиноды Тхакура)

Перевод: Шри Сарвабхавана даса Редакция: Шри Риктананда Дас

Русский перевод с издания «Bhaktivedanta Books» (1989 год),

Смирнов Л.А. 1996 год. Эта книга посвящается Его Божественной Милости Джагадгуру А.Ч. БХАКТИВЕДАНТЕ СВАМИ ШРИЛЕ ПРАБХУПАДЕ, который вывел меня из темнейшего невежества и дал мне и миру Сознание Кришны по своей беспричинной милости.

Шри Сарвабхавана даса

Биографический очерк Шрилы Рагхунатхи даса Госвами3

Краткое замечание о переводе5

Два типа духовных учителей6

Вриндавана-дхама и преданные6

Инициация и мантры7

Предание без притворства7

Самоосознание — это чистая привязанность7

Общение приводит к вере и инициации7

Благочестивая и неблагочестивая деятельность9

Господь — это высший наслаждающийся9

Преданные должны поклоняться Гуру-Гауранге10

Все преданные достигают вайдхи-бхакти12

Бхава-бхакти или рати12

Сущность духовных рас12

Настоящая цена чистого преданного служения13

Отказ от имперсонального освобождения13

Освобождение в преданном служении14

Спонтанное притяжение к Радха-Кришне14

Вожделение, гнев, склонность к обману и т.д.

преодолеваются сознанием Кришны16

Данные в священных писаниях подтверждения ачарьев16

Общение с преданными очищает сердце16

Как преданные становятся обманщиками18

Нектар лотосных стоп Божественной Пары18

Смирение — лекарство от обмана19

Материальные желания приводят к стремлению к почету20

Служение чистым преданным20

Все виды служения используются для поклонения преданным21

Смиренная молитва Радха-Кришне для преодоления обмана22

Средство от всякого притворства23

Преданное служение в супружеской любви23

Парамананда, или высочайшее счастье24

Обретение милости гопи24

Молитвы Шримати Радхарани и Лалите-деви25

Прославление Ямуны-деви (Вишакхи-деви)26

Слава Шри Радха-кунды27

Молитвы холму Говардхане27

Изображение Шримати Радхарани28

Слава Шримати Радхарани28

Молитвы Рупы Госвами, обращенные к Радхарани28

Поклонение Шримати Радхарани30

Встреча с Радха-Кришной30

Личное служение Божественной Паре31

Медитация, или воспоминание32

Поклонение Рагхунатхи даса Госвами говардхана-шиле33

Ютхешвари, или лидеры групп, как последовательницы Радхи34

БиблиографияОшибка! Закладка не определена.

Когда собираешься выразить благодарность, понимаешь, как много добрых пожеланий от людей и огромная помощь приходят в процессе создания книги. Эта книга может в особенности гордиться бесконечным списком благожелателей; их имена навсегда останутся в моем сердце, и я всегда буду помнить их с нежной благодарностью.

Его Святейшество Нараяна Махараджа руководил мной; Его Святейшество Сатсварупа Махараджа очень быстро и любезно отрецензировал мою работу; Его Святейшество Тамал Кришна Махараджа консультировал меня; Его Святейшество Бхакти Чару Свами вдохновлял меня и терпеливо выслушивал мои переводы. Я считаю, что у меня есть лучший редактор в лице Его Милости Риктананды Прабху; эта книга такая, какая она есть, благодаря ему. Его Милость Дасанудас Прабху сделал великую работу по набору, макетированию и оформлению и сделал весьма исчерпывающий глоссарий. Я благодарю каждого из этих вайшнавов за их помощь, и я молюсь всем вайшнавам, которые читают эту книгу, ради их благословений на продолжение моих скромных попыток.

Сарвабхавана даса Адхикари

Харе Кришна Лэнд, Бомбей, Индия, 19 января, 1990

Биографический очерк Шрилы Рагхунатхи даса Госвами

Шрила Рагхунатха даса Госвами — это вечный спутник Господа Чайтаньи и главный факелоносец ученической преемственности в линии Господа Чайтаньи.

О вечной личности Шрилы Рагхунатхи даса Госвами утверждается в «Гаура-ганнодеша-дипике» [186]: «В играх Кришны во Врадже он является Расой Манджари; есть также мнения, что он может быть Рати-манджари или Бханумати.»

Какова бы ни была его настоящая вечная личность, один факт неопровержим: Шрила Рагхунатха даса Госвами — один из круга близких товарищей Господа Чайтаньи, и он очень тесно привязан к супружеским отношениям между Шримати Радхикой и Шри Кришной. Это становится очевидным из возвышенных качеств его писаний, таких как «Шри Манах-шикша».

Рагхунатха даса Госвами явился в этом материальном мире, как единственный наследник огромного богатства братьев-землевладельцев Хираньи и Говардхана Мазумдар, и с ним обращались, как с принцем, и, буквально, кормили с золотой ложечки. Его отец Говардхан и дядя Хиранья владели огромными участками земли в районе Хугхли, который сейчас является Западной Бенгалией. Их ежегодный доход пять веков назад составлял до двух миллионов золотых монет; сейчас это составляло бы десятки миллионов долларов. Однако, Рагхунатха не был прельщен миром чувств.

В детстве наставником Рагхунатхи был известный ученый и преданный-ачарья Баларама Даб. Ачарья Баларама был любимцем Шрилы Харидаса Тхакура, который был назначен ачарьей воспевания святого имени Самим Господом Чайтаньей. В результате Харидас Тхакур делал частые визиты в дом ачарьи Баларамы. Именно по этим причинам удачливый молодой Рагхунатха мог общаться с чистейшим из возвышенных преданных, Шрилой Харидасом Тхакуром. Любое общение с чистым преданным даже мгновение создает неизмеримую массу благочестия; что же говорить о непосредственном личном общении и истинных духовных отношениях, которые должны были быть у юного Рагхунатхи с Харидасом Тхакуром.

Самый великий знак его счастливой судьбы — это то, что Рагхунатха был отречен и антипатичен по отношению к этой преходящей материальной жизни с самого детства. Таким образом, его неожиданные встречи с чистыми преданными Кришны в дальнейшем усилили его стремление к духовной практике. После этих встреч с Харидасом Тхакуром, когда он слышал сокровенные описания утонченной красоты и возвышенных игр Господа Шри Чайтаньи и Господа Нитьянанды, стремление мальчика лично встретиться с Ними стало неудержимым. Однако, как могли его родители позволить ему, единственной надежде и наследнику их династии, оставить свои невообразимые богатства и принять отречение?

Таким образом, Рагхунатху содержали под строгим надзором, чтобы не допустить его бегства для присоединения к Господу. Однако, при первой же возможности он умудрился ускользнуть от сторожей, отправившись прямо в Шантипур и дом Адвайты Ачарьи. Вскоре после этого Господь Чайтанья пришел в Шантипур по дороге во Вриндавану после принятия образа жизни санньяси. Как только Господь Чайтанья увидел молодого Рагхунатху, упавшего ниц перед Его лотосными стопами, Он поднял и крепко обнял его, узнав, таким образом, Своего вечного приближенного. Рагхунатха изливал из своего сердца на Господа слезы экстатичной радости, ниспадающие каскадом по его щекам, — он хотел навсегда оставить дом и сопровождать Господа повсюду.

Всевышний Господь Шри Чайтанья Махапрабху явился в облике преданного не для того, чтобы произвести впечатление Своей божественной автократией, а для того, чтобы научить мир значению истинного отречения и преданности. Он наставлял юного Рагхунатху не становиться сумасшедшим, а вернуться домой. Практикуя процесс предания Господу в сердце, внешне сохраняя обычное социальное поведение, можно легко достичь высшего совершенства — любви к Богу — даже в жизни домохозяина. Господь Чайтанья хотел, чтобы каждый из Его личных спутников служил примером различных сторон благочестивого предания и искреннего служения Всевышнему Господу. Шрила Рагхунатха даса Госвами должен был быть Его инструментом для распространения высшего вайшнавского отречения. Но сначала Господь хотел подчеркнуть тот момент, что отречение или беспристрастность — это не просто внешний критерий; это должно искренне культивироваться в сердце. Показное проявление духовного изобилия — это обманная религия, которая в конце концов приводит к падению с духовного сознания к грубым материальным наслаждениям.

«Шримад Бхактивинода-вираха Дашакам». Молитва Шрилы Б. Р. Шридхара Дев-Госвами Махараджа (на русском и английском языках)

Ш́рӣла Бхакти Ракшак Ш́рӣдхар Дев-Госва̄мӣ Маха̄ра̄дж

Ш́рӣмад Бхактивинода-вираха Даш́акам

(Молитва в разлуке со Шрилой Бхактивинодом Тхакуром) 1

ха̄ ха̄ бхактивинода-т̣хакура! гурох̣! два̄вим̇ш́атис те сама̄

джӣва̄на̄м̇ баху-джанма-пун̣йа-ниваха̄ кр̣ш̣т̣о махӣ-ман̣д̣але

а̄вирбха̄ва-кр̣па̄м̇ чака̄ра ча бхава̄н ш́рӣ-гаура-ш́актих̣ свайам

(1) Увы, увы! О Бхактивинод Т̣ха̄кур, о верховный Гуру, уже двадцать два года, как этот мир ввергнут в несчастье, сраженный горем в нестерпимой разлуке с тобой. Ты — божественная энергия Ш́рӣ Гауры. Ты милостиво явился на этой Земле, привлеченный добродетельными поступками живых существ, совершенными ими за многие жизни.

дӣно ’хам̇ чира-душ̣кр̣тир на хи бхават-па̄да̄бджа-дхӯли-кан̣а̄-

сна̄на̄нанда-нидхим̇ прапанна-ш́убхадам̇ лабдхум̇ самартхо

кинтв ауда̄рййа-гун̣а̄т-тава̄ти-йаш́асах̣ ка̄рун̣йа-ш́актих̣ свайам̇

ш́рӣ-ш́рӣ-гаура-маха̄прабхох̣ пракат̣ита̄ виш́вам̇

(2) Мне, низкому и жалкому, не посчастливилось достичь океана, награждающего счастьем предания, — океана экстаза омовения в пылинке с твоих лотосных стоп. Однако по своей великодушной природе ты даровал милость всей вселенной, лично явив свое непревзойденное положение — положение того, в ком воплотилась энергия милосердия Ш́рӣ Гаура̄н̇ги. (Так, придя в этот мир, я обрел его милость).

хе дева! ставане тава̄кхила-гун̣а̄на̄м̇ те вирин̃ча̄дайо

дева̄ вйартха-мано-ратха̄х̣ ким у вайам̇ мартйа̄дхама̄х̣

этан но вибудхаих̣ када̄пй атиш́айа̄лан̇ка̄ра итй учйата̄м̇

ш́а̄стреш̣в эва “на па̄райе ’хам” ити йад га̄там̇ мукундена тат

(3) Мой повелитель, даже все небожители, возглавляемые Господом Брахмой, расстроены из-за своей неспособности (должным образом) прославить все твои божественные качества. Что же тогда говорить обо мне, падшей душе, простом смертном? Конечно же, ученые мужи не будут расточать красноречие, восхваляя это утверждение, ибо даже Верховная Личность Бога, сам Господь Ш́рӣ Кр̣ш̣н̣а, произнес Свое знаменитое признание, запечатленное в писаниях: на па̄райе ‘хам — «Я не способен (ответить взаимностью на твою преданность)».

дхармаш́-чарма-гато ’джн̃атаива сатата̄ йогаш́ ча

джн̃а̄не ш́ӯнйа-гатир джапена тапаса̄ кхйа̄тир джигха̄м̇саива ча

да̄не да̄мбхиката̄ ’нура̄га-бхаджане душ̣т̣а̄пача̄ро йада̄

буддхим̇ буддхи-мата̄м̇ вибхеда хи тада̄ дха̄тра̄ бхава̄н

(4) В то время, когда религия была поставлена на службу телу, а невежд стали почитать за святых, когда к практике йоги прибегали ради услаждения чувств, а целью философских поисков стала пустота, когда джапа служила средством прославиться, а аскеза — орудием мести, когда милостыню подавали из гордости, а под прикрытием спонтанной преданности совершались самые вульгарные греховные поступки, и в гуще этих ненормальных явлений даже культурные и образованные люди ссорились друг с другом — именно в это время Всемогущий Творец прислал тебя.

виш́ве ’смин киран̣аир йатха̄ хима-карах̣ сан̃джӣвайанн

накш̣атра̄н̣и ча ран̃джайан ниджа-судха̄м̇ виста̄райан ра̄джате

сач-чха̄стра̄н̣и ча тош̣айан будха-ган̣ам̇ самодайам̇с те татха̄

нӯнам̇ бхӯми-тале ш́убходайа ити хла̄до бахух̣ са̄твата̄м

(5) Как луну, несущую всему живому прохладу, прославляют за ее исполненные нектара лучи, питающие растения и заставляющие звезды мерцать, так и твое святое явление в этот мир определено, как удовлетворяющее писаниям чистой преданности (которые ты глубоко изучал) и благословляющее ученых всеобъемлющим счастьем (благодаря провозглашению тобой совершенных самоочевидных истин, нисходящих по цепи божественной преемственности). Ты явился в этот мир, и радости преданных нет границ.

лока̄на̄м̇ хита-ка̄мйайа̄ бхагавато бхакти-прача̄рас твайа̄

грантха̄на̄м̇ рачанаих̣ сата̄м абхиматаир на̄на̄-видхаир

а̄ча̄рйаих̣ кр̣та-пӯрвам эва кила тад ра̄ма̄нуджа̄дйаир будхаих̣

према̄мбхо-нидхи-виграхасйа бхавато ма̄ха̄тмйа-сӣма̄ на тат

(6) Ты написал много книг и, используя разнообразные методы, признанные чистыми преданными, показал, какой должна быть проповедь беспримесного преданного служения Всевышнему на благо всего мира. Мы знаем о подобных великих свершениях в былые времена таких непоколебимых ученых как Ш́рӣ Ра̄ма̄нуджа и многих других а̄ча̄рйев. Но твоя слава — слава самого воплощения нектара божественной любви — не проходит (и не может иметь предела) здесь, в этом мире.

йад дха̄мнах̣ кхалу дха̄ма чаива нигаме брахмети сам̇джн̃а̄йате

йасйа̄м̇ш́асйа калаива дух̣кха-никараир йогеш́вараир мр̣гйате

ваикун̣т̣хе пара-мукта-бхр̣н̇га-чаран̣о на̄ра̄йан̣о йах̣ свайам̇

тасйа̄м̇ш́ӣ бхагава̄н свайам̇ раса-вапух̣ кр̣ш̣н̣о бхава̄н тат

(7) Одно лишь сияние Его божественной обители было обозначено в Ведах словом «Брахман», и лишь воплощение воплощения Его воплощения ищут, преодолевая невероятные трудности, величайшие из йогов. Самые возвышенные из освобожденных душ ослепительно сияют у Его лотосных стоп, кружа, словно шмели. Первоисточник даже изначального Ш́рӣ На̄ра̄йан̣ы, властелина духовного неба, простирающегося над Брахманом, — Изначальный Верховный Господь, олицетворение нектарных вкусов, Ш́рӣ Кр̣ш̣н̣а — Тот, Кого ты даруешь нам.

сарва̄чинтйамайе пара̄тпара-пуре голока-вр̣нда̄ване

чил-лӣла̄-раса-ран̇гинӣ паривр̣та̄ са̄ ра̄дхика̄ ш́рӣ-харех̣

ва̄тсалйа̄ди-расаиш́ ча севита-танор-ма̄дхурййа-сева̄-сукхам̇

нитйам̇ йатра муда̄ таноти хи бхава̄н тад дха̄ма-сева̄-прадах̣

(8) На самой вершине абсолютно непостижимого духовного неба находится святая обитель, Ш́рӣ Вр̣нда̄ван Дха̄м, на духовной планете под названием Голока. Там, в окружении сакхӣ, Ш́рӣматӣ Ра̄дхика̄ наслаждается сладостью божественных игр. В великом упоении Она раскрывает радость любовной сладости в служении Ш́рӣ Кр̣ш̣н̣ачандре, Которому остальные служат в иных четырех видах взаимоотношений, вплоть до родительских. Ты, о Т̣ха̄кур Бхактивинод, можешь даровать нам служение в этой святой Дха̄ме.

ш́рӣ-гаура̄нуматам̇ сварӯпа-видитам̇ рӯпа̄граджена̄др̣там̇

рӯпа̄дйаих̣ паривеш́итам̇ рагху-ган̣аир а̄сва̄дитам̇ севитам

джӣва̄дйаир абхиракш̣итам̇ ш́ука-ш́ива-брахма̄ди-сама̄нитам̇

ш́рӣ-ра̄дха̄-пада-севана̄мр̣там ахо тад да̄тум ӣш́о бхава̄н

(9) С позволения Ш́рӣ Гаурачандры Ш́рӣ Сварӯпа Да̄модар познал сокровенный смысл того, чем был увлечен Ш́рӣ Сана̄тана Госва̄мӣ и что принесли миру Ш́рӣ Рӯпа Госва̄мӣ и другие духовные наставники, постигшие трансцендентные вкусы; того, чем наслаждался и чью ценность повысил Ш́рӣ Рагхуна̄тх Да̄с Госва̄мӣ и его последователи, что бережно хранили приверженцы учения, возглавляемые Ш́рӣ Джӣвой Прабху; того, перед чем (на почтительном расстоянии) благоговеют такие великие личности как Ш́рӣ Ш́ука, Господь Ш́ива, властелин небожителей, и Господь Брахма̄, прародитель всех живущих. О чудо из чудес! Этот сладостный восторг рабства Ш́рӣ Ра̄дхике ты действительно можешь дать нам.

ква̄хам̇ манда-матис тв атӣва-патитах̣ ква твам̇ джагат-па̄ванах̣

бхо сва̄мин кр̣пайа̄пара̄дха-ничайо нӯнам̇ твайа̄ кш̣амйата̄м

йа̄че ’хам̇ карун̣а̄-нидхе! варам имам̇ па̄да̄бджа-мӯле бхават-

сарвасва̄вадхи-ра̄дхика̄-дайита-да̄са̄на̄м̇ ган̣е ган̣йата̄м

(10) Как низок я, столь падшая душа, и как велик ты, спаситель вселенной! Мой повелитель, по своей милости ты, несомненно, простишь мне оскорбления. О океан милости, в пыли твоих лотосных стоп я молю лишь об одном благословении: пожалуйста, сделай мою жизнь успешной, позволь стать одним из приближенных слуг Ш́рӣ Ва̄ршабха̄навӣ Дайиты Да̄са — самого дорогого из всех, кто пребывает у тебя в сердце.

Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj

Śrīmad Bhaktivinoda-viraha Daśakam

Prayer in Separation of Śrīla Bhaktivinod Ṭhākur 2

hā hā bhaktivinoda-ṭhakkura! guroḥ! dvāviṁśatis te samā

(1) Alas, alas! Oh Bhaktivinod Ṭhākur, Oh Supreme Guru, for twenty-two years this world has been plunged into misfortune, long grief-stricken in your intolerable separation. You are the divine potency of Śrī Gaura, and you graciously made your advent in this earthly plane, being attracted by the living beings’ virtuous deeds performed throughout many lifetimes.

dīno ’haṁ chira-duṣkṛtir na hi bhavat-pādābja-dhūli-kaṇā-

snānānanda-nidhiṁ prapanna-śubhadaṁ labdhuṁ samartho

kintv audāryya-guṇāt-tavāti-yaśasaḥ kāruṇya-śaktiḥ svayaṁ

śrī-śrī-gaura-mahāprabhoḥ prakaṭitā viśvaṁ samanvagrahīt

(2) Since I am lowly and very wretched, it was not my luck to reach the ocean that bestows the fortune of surrender—the ocean of the ecstasy of bathing in a particle of the dust of your holy lotus feet. Yet due to your magnanimous nature, you gave your grace to the whole universe, personally revealing your supereminence as the personification of the mercy potency of Śrī Gaurāṅga. (That is, by coming into this world, I received his grace.)

he deva! stavane tavākhila-guṇānāṁ te viriñchādayo

devā vyartha-mano-rathāḥ kim u vayaṁ marttyādhamāḥ

etan no vibudhaiḥ kadāpy atiśayālaṅkāra ity uchyatāṁ

śāstreṣv eva “na pāraye ’ham” iti yad gātaṁ mukundena tat

(3) Oh Lord, even all the demigods headed by Lord Brahmā feel frustrated by their inability to (fittingly) sing the glories of all your divine qualities. What, then, can be said of the attempt of a fallen soul, a mere human like me? Surely, the learned will never waste their eloquent words eulogising this statement, since even the Supreme Personality of Godhead, Lord Śrī Krishna Himself, has sung in the Scriptures His celebrated confession na pāraye ’ham—‘I am unable (to reciprocate your devotion).’

dharmmaś-charmma-gato ’jñataiva satatā yogaś cha bhogātmako

jñāne śūnya-gatir japena tapasā khyātir jighāṁsaiva cha

dāne dāmbhikatā ’nurāga-bhajane duṣṭāpachāro yadā

buddhiṁ buddhi-matāṁ vibheda hi tadā dhātrā bhavān preṣitaḥ

(4) At a time when religion was evaluated in terms of bodily relationship, saintliness was determined by ignorance, and yoga practice was motivated by sensual pleasure; when scholarship was cultivated just for voidism, japa was conducted for the sake of fame, and penance was performed out of vindictiveness; when charity was given out of pride, and on the pretext of spontaneous devotion the most gross, sinful acts were perpetrated—and in all such anomalous situations even the intelligentsia were at loggerheads with one another. at that very time, you were sent by the Almighty Creator.

viśve ’smin kiraṇair yathā hima-karaḥ sañjīvayann oṣadhīr

nakṣatrāṇi cha rañjayan nija-sudhāṁ vistārayan rājate

sach-chāstrāṇi cha toṣayan budha-gaṇaṁ sammodayaṁs te tathā

nūnaṁ bhūmi-tale śubhodaya iti hlādo bahuḥ sātvatām

(5) As the universally cooling moon is beautified by diffusing its nectarean rays, nourishing the plants and inciting the twinkling of the stars, your Holy Advent in this world is similarly ascertained as satisfying the pure devotional Scriptures (through profound study) and blessing the learned with full-blown happiness (by the perfect axiomatic conclusions descending in Divine Succession). With your appearance, the ecstasy of the devotees knows no bounds.

lokānāṁ hita-kāmyayā bhagavato bhakti-prachāras tvayā

granthānāṁ rachanaiḥ satām abhimatair nānā-vidhair darśitaḥ

āchāryyaiḥ kṛta-pūrvvam eva kila tad rāmānujādyair budhaiḥ

premāmbho-nidhi-vigrahasya bhavato māhātmya-sīmā na tat

(6) By writing many books and by multifarious methods recognised by the pure devotees, you have demonstrated the preaching of pure devotional service unto the Supreme Lord, for the benefit of the whole world. We have heard of similar achievements in previous times by stalwart scholars such as Śrī Rāmānuja and many other Āchāryyas; but the glory of you—the very embodiment of the nectar of divine love—does not end (cannot be confined) here.

yad dhāmnaḥ khalu dhāma chaiva nigame brahmeti saṁjñāyate

yasyāṁśasya kalaiva duḥkha-nikarair yogeśvarair mṛgyate

vaikuṇṭhe para-mukta-bhṛṅga-charaṇo nārāyaṇo yaḥ svayaṁ

tasyāṁśī bhagavān svayaṁ rasa-vapuḥ kṛṣṇo bhavān tat pradaḥ

(7) Merely the effulgence of His divine abode has been designated by the title ‘Brahman’ in the Vedas, and only the expansion of an expansion of His expansion is sought after with great tribulation by the foremost yogīs. The most exalted of the liberated souls shine resplendent as the bumblebees at His lotus feet. The Primeval Origin of even the Original Śrī Nārāyaṇa who is the Lord of the spiritual sky above Brahman: He is the Original Supreme Lord, the personification of all nectarean mellows—Śrī Krishna—and He is the one that you give.

sarvvāchintyamaye parātpara-pure goloka-vṛndāvane

chil-līlā-rasa-raṅginī parivṛtā sā rādhikā śrī-hareḥ

vātsalyādi-rasaiś cha sevita-tanor-mādhuryya-sevā-sukhaṁ

nityaṁ yatra mudā tanoti hi bhavān tad dhāma-sevā-pradaḥ

(8) Situated in the topmost region of the absolutely inconceivable spiritual sky is the holy abode of Śrī Vṛndāvan Dhām, in the spiritual planet known as Goloka. There, surrounded by Sakhīs, Śrīmatī Rādhikā revels in the mellows of divine Pastimes. With great ecstasy, She expands the joy of loving sweetness in the service of Śrī Krishnachandra, who is otherwise served in four relationships up to parenthood. You, Oh Ṭhākur Bhaktivinod, can give us the service of that holy Dhām.

śrī-gaurānumataṁ svarūpa-viditaṁ rūpāgrajenādṛtaṁ

rūpādyaiḥ pariveśitaṁ raghu-gaṇair āsvāditaṁ sevitam

jīvādyair abhirakṣitaṁ śuka-śiva-brahmādi-sammānitaṁ

śrī-rādhā-pada-sevanāmṛtam aho tad dātum īśo bhavān

(9) The internal purport is known to Śrī Svarūp Dāmodar by the sanction of Śrī Gaurachandra, of that which is adored by Śrī Sanātan Goswāmī and distributed by the preceptors realised in transcendental mellows, headed by Śrī Rūpa Goswāmī; that which is tasted and enhanced by Śrī Raghunāth Dās Goswāmī and followers and carefully protected by the votaries headed by Śrī Jīva Prabhu; and that which (from a respectful distance) is venerated by great personalities such as Śrī Śuka, Lord Śiva, the chief of the demigods, and Lord Brahmā, the grandfather of all beings—Oh wonder of wonders! the nectarean rapture of servitude unto Śrī Rādhikā—that, too, you can give us.

kvāhaṁ manda-matis tv atīva-patitaḥ kva tvaṁ jagat-pāvanaḥ

bho svāmin kṛpayāparādha-nichayo nūnaṁ tvayā kṣamyatām

yāche ’haṁ karuṇā-nidhe! varam imaṁ pādābja-mūle bhavat-

sarvvasvāvadhi-rādhikā-dayita-dāsānāṁ gaṇe gaṇyatām

(10) Where am I, so lowly and fallen, and where are you, the great soul who delivers the universe! Oh Lord, by your grace, you are sure to forgive my offences. Oh ocean of mercy, in the dust of your lotus feet I pray for just this benediction: kindly make my life successful by recommending me for admission into the group of Śrī Vārṣabhānavī Dayita Dās, who is the dearmost one in your heart.

1 ↑ Эта молитва, обращенная к Ш́рӣле Бхактивиноду Т̣ха̄куру, была составлена еще при жизни гуру автора, Ш́рӣлы Бхактисиддха̄нты Сарасватӣ Т̣ха̄кура Госва̄мӣ Прабхупа̄ды. Прочитав оригинальный санскритский стих, Ш́рӣла Прабхупа̄да заметил, говоря о Ш́рӣле Ш́рӣдхаре Маха̄ра̄дже: «Теперь я уверен, что у нас есть один человек, который в состоянии поддерживать стандарт нашей сампрада̄и (божественной преемственности духовных учителей)».

2 ↑ Translator’s note: The preceding prayer to Śrīla Bhaktivinod Ṭhākur (1838–1914), the pioneer of pure devotion in the recent age, was composed within the lifetime of the author’s Guru, Śrīla Bhakti Siddhānta Saraswatī Ṭhākur Goswāmī Prabhupād. Upon reading the original Sanskrit verse, Śrīla Prabhupād commented, “Now I am confident that we have one man who is qualified to uphold he standard of our sampradāya (Divine Succession)”.

Основатель-ачарья: Шрила Б. Р. Шридхар Махарадж

Севаите-Президент-Ачарья: Шрила Б. С. Говинда Махарадж

Преемник Севаите-Президент-Ачарья: Шрила Б. Н. Ачарья Махарадж

Оценка 4.7 проголосовавших: 18
ПОДЕЛИТЬСЯ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here